|
30/01/2012 |
|
Trong những ngày này bao trái tim thổn thức, bao nhiêu con người háo hức về ngày sum họp gia đình vào những ngày đầu năm mới. Dòng người ngược xuôi : người thì vồn vã trên những chuyến xe quê, kẻ thì náo nức mua sắm cho những ngày Tết.
Người ta cố quên đi những vất vả, nhọc nhằn của năm qua để vui cho đầy những ngày Tết, cũng như mong ước một năm mới hạnh phúc sắp đến. Hẳn nhiên không phải mọi người đều gặp may trong năm qua, nhưng điều đó không còn quan trọng đối với mọi người trong những ngày này. Điều lớn lao hơn hết là người ta hướng về năm mới với nhiều niềm hy vọng. |
|
Đọc chi tiết
|
|
|
08/01/2012 |
Từ epiphany trong tiếng Anh và épiphanie của tiếng Pháp đều là những từ mang dáng dấp của epiphania trong tiếng La-tin. Bản thân của từ này cũng có nguồn góc vay mượn của tiếng Hy-lạp. Thánh Kinh sử dụng từ này để nói đến sự mạc khải của Thiên Chúa với dân người. Hơn thế nữa, sự mạc khải này giúp cho dân Chúa không những nhận biết Thiên Chúa, mà còn giúp cho con người được cứu độ và giải thoát. Tất cả những ý nghĩa của sự Hiển linh được trình bày rành mạc trong Giáo lý công giáo các số 528, 535, 1171, 2177. Sau đây là ý nghĩa của Hiển linh qua cách nhìn ngôn ngữ học, bằng cách lật lại nguồn gốc Hy-lạp.
|
|
Đọc chi tiết
|
|
|
24/12/2011 |
Nhà thơ Bàng Bá Lân, trước khi trở thành kitô hữu, đã diễn tả tâm tình của mình trong đêm Giáng sinh qua mấy vần thơ như sau:
Tôi không phải là người công giáo.
Thiếu niềm tin, không qùy lạy cầu kinh.
Nhưng đêm nay lòng cảm thấy lung linh,
Và xao xuyến như tín đồ xao xuyến.
|
|
Đọc chi tiết
|
|
|
20/12/2011 |
Từ khởi đầu cuốn Kinh Thánh chúng ta bắt gặp câu chuyện như sau : một hôm con người không còn dám giáp mặt Thiên Chúa vì con người thấy mình trần truồng và “kết lá vả làm khố che thân”. Sách Sáng thế nói về cách xử sự này của con người sau khi con người bất phục tùng Thiên Chúa : “ăn trái cấm” (x. St 3).
|
|
Đọc chi tiết
|
| |
|
|
|
<< Bắt đầu < Trước 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Tiếp > Cuối >>
|
| Kết quả 1 - 9 / 73 |